6276阅读
When we help or hurt one another, Jesus takes it personally.
无论是彼此帮助或伤害,都是做在耶稣身上。
The King will say, “I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters, you were doing it to me!” Matthew 25:40
On a crowded London commuter train, an early morning rider shoved and insulted a fellow passenger who got in his way. It was the kind of unfortunate and mindless moment that usually remains unresolved. But later that day, the unexpected happened. A business manager sent a quick message to his social media friends, “Guess who just showed up for a job interview.” When his explanation appeared on the Internet, people all over the world winced and smiled. Imagine walking into a job interview only to discover that the person who greets you is the one you had shoved and sworn at earlier that day.
清早,在拥挤的伦敦地铁列车上,一位乘客猛力推挤并咒骂侮辱另一个挡在他前面的乘客。通常我们遇到这种无礼的人,都只好自认倒楣。但那天下午,却发生了意想不到的事。一位业务经理发简讯给他的社群媒体朋友:“猜猜看,今天谁来参加了求职面试?”当答案在网路上流传时,许多人都不禁莞尔。想像一下当时的情景,当求职者走进办公室的时候,赫然发现那位面试他的主管,竟然是那天早上被他推挤和咒骂的人。
Saul also ran into someone he never expected to see. While raging against a group called the Way (Acts 9:1–2), he was stopped in his tracks by a blinding light. Then a voice said, “Saul, Saul, why do you persecute me?” (v. 4). Saul asked, “Who are you, Lord?” The One speaking to him replied, “I am Jesus, whom you are persecuting” (26:15).
扫罗也没想到竟然会遇见主。当他正气势汹汹前往拘拿信耶稣的人时(使徒行传9章1-2节),却在途中看见一道眩目的强光,他就仆倒在地。然后,有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?”(4节)扫罗问:“主啊,祢是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。”(26章15节)
Years earlier Jesus had said that how we treat the hungry, the thirsty, the stranger, and the prisoner reflects our relationship to Him (Matt. 25:35–36). Who would have dreamed that when someone insults us, or when we help or hurt another, the One who loves us takes it personally?
耶稣曾经说过,我们对待那些饿了、渴了、异乡人和囚犯的态度,就反映了我们与祂之间的关系(马太福音25章35-36节) 。有谁能想得到,当人侮辱我们,或当我们帮助或伤害人的时候,就是做在爱我们的主身上呢?
Father, forgive us for acting as if You
were not present in our moments of need,
hurt, anger, or compassion.
亲爱的天父,
当我们面对需要、伤心、愤怒,
或需怜悯他人的时候,
常常忽略了祢的教导,求祢赦免我们。
Acts 26:9-15New International Version (NIV)
9 “I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth. 10 And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the Lord’s people in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them. 11 Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities.
12 “On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests. 13 About noon, King Agrippa, as I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, blazing around me and my companions. 14 We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic, ‘Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.’
15 “Then I asked, ‘Who are you, Lord?’
“ ‘I am Jesus, whom you are persecuting,’ the Lord replied.
9 从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名, 10 我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里;他们被杀,我也出名定案。11 在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话,又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。 12 那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马士革去。 13 王啊,我在路上,晌午的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。 14 我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗,扫罗,为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的。’ 15 我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所逼迫的耶稣。
整理:于姊妹
3682阅读
3226阅读
3214阅读
3162阅读
3158阅读
发表评论 取消回复