6279阅读
He is not here; He has risen! Luke 24:6
祂不在这里,已经复活了!–路加福音24章6节
Surely he took up our pain and bore our suffering. Isaiah 53:4
祂诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦。-以赛亚书53章4节
When asked if he thought that ignorance and apathy were problems in modern society, a man joked, “I don’t know and I don’t care.”
有人问一位男士,他是否认为无知和冷漠是现代社会的问题,这位男士开玩笑地说:“我不知道,也不关心。”
I suppose many discouraged people feel that way about the world today and the people in it. But when it comes to the perplexities and concerns of our lives, Jesus fully understands, and He deeply cares. Isaiah 53, an Old Testament prophecy of the crucifixion of Jesus, gives us a glimpse of what He went through for us. “He was oppressed and afflicted . . . led like a lamb to the slaughter” (v. 7). “For the transgression of my people he was punished” (v. 8). “It was the ’s will to crush him and cause him to suffer, and though the makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the will prosper in his hand” (v. 10).
我想,许多怀忧丧志的人,可能会认为在现今的社会,人与人之间就是如此冷漠。其实,我们生活中的种种困难和挂虑,耶稣完全了解,祂也深切关心。旧约以赛亚书53章预言耶稣将被钉十架,让我们瞥见祂为我们所经历的一切:“祂被欺压,在受苦……像羊羔被牵到宰杀之地”(7节);“祂受鞭打……是因我百姓的罪过”(8节);“耶和华却定意将祂压伤,使祂受痛苦;耶和华以祂为赎罪祭。祂必看见后裔,并且延长年日,耶和华所喜悦的事必在祂手中亨通”(10节)。
On the cross Jesus willingly bore our sin and guilt. No one ever suffered more than our Lord did for us. He knew what it would cost to save us from our sins and, in love, He willingly paid it (vv. 4–6).
主耶稣在十架上甘愿背负我们的罪恶与过犯,唯有祂为了我们承受如此的苦楚。祂知道要救我们脱离罪恶,祂必须付多大的代价。但因着爱,祂心甘情愿地付出极重的赎价(4-6节)。
Because of Jesus’s resurrection from the dead, He is alive and present with us today. Whatever situation we face, Jesus understands and cares. And He will carry us through.
主耶稣已经从死里复活,今天祂仍然活着,并与我们同在。无论我们面对什么情况,耶稣都全然了解并且关心,祂还会亲自带领我们经过一切。
Lord, we give thanks for Your knowledge
of our circumstances and Your care for us.
Today we want to walk with You
and honor You in all we do.
主,我感谢祢,因祢了解并关心我的景况。
今天我愿与祢同行,一言一行都尊荣祢名。
53 Who has believed our message
and to whom has the arm of the Lord been revealed?
2 He grew up before him like a tender shoot,
and like a root out of dry ground.
He had no beauty or majesty to attract us to him,
nothing in his appearance that we should desire him.
3 He was despised and rejected by mankind,
a man of suffering, and familiar with pain.
Like one from whom people hide their faces
he was despised, and we held him in low esteem.
4 Surely he took up our pain
and bore our suffering,
yet we considered him punished by God,
stricken by him, and afflicted.
5 But he was pierced for our transgressions,
he was crushed for our iniquities;
the punishment that brought us peace was on him,
and by his wounds we are healed.
6 We all, like sheep, have gone astray,
each of us has turned to our own way;
and the Lord has laid on him
the iniquity of us all.
7 He was oppressed and afflicted,
yet he did not open his mouth;
he was led like a lamb to the slaughter,
and as a sheep before its shearers is silent,
so he did not open his mouth.
8 By oppression[a] and judgment he was taken away.
Yet who of his generation protested?
For he was cut off from the land of the living;
for the transgression of my people he was punished.
53 我们所传的有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢? 2 他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地;他无佳形美容,我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。
3 他被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好像被人掩面不看的一样,我们也不尊重他。
4 他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦,我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。 5 哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚我们得平安,因他受的鞭伤我们得医治。 6 我们都如羊走迷,各人偏行己路,耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
7 他被欺压,在受苦的时候却不开口。他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。 8 因受欺压和审判,他被夺去,至于他同世的人,谁想他受鞭打,从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过呢?
整理:于姊妹
3683阅读
3227阅读
3218阅读
3163阅读
3159阅读
发表评论 取消回复