6279阅读
We are good—and we please God—when our hope and faith are in Christ alone, not in our goodness.
唯有将信心和盼望建立在基督里,我们方能成为好的,并能讨上帝喜悦。
I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. Philippians 3:8
我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。-腓立比书3章8节
As I was growing up in Jamaica, my parents raised my sister and me to be “good people.” In our home, good meant obeying our parents, telling the truth, being successful in school and work, and going to church . . . at least Easter and Christmas. I imagine this definition of being a good person is familiar to many people, regardless of culture. In fact, the apostle Paul, in Philippians 3, used his culture’s definition of being good to make a greater point.
我在牙买加长大,从小父母就教育我和姐姐要成为“好人”。在我们家,“好”的意思就是顺从父母、不说谎、学业和事业都很有成就、上教会(至少是在复活节和圣诞节)。我想不管哪个文化,人们对“好”的定义多半都是这样。但在腓立比书3章,使徒保罗用他所属的文化,对“好”做了更完善的解释。
Paul, being a devout first-century Jew, followed the letter of the moral law in his culture. He was born into the “right” family, had the “right” education, and practiced the “right” religion. He was the real deal in terms of being a good person according to Jewish custom. In verse 4, Paul writes that he could boast in all of his goodness if he wanted to. But, as good as he was, Paul told his readers (and us) that there is something more than being good. He knew that being good, while good, was not the same as pleasing God.
保罗是第一世纪敬虔的犹太人,完全遵守犹太文化中的律法条文。他出生于“好的”家庭、受“好的”教育,并且信奉“好的”宗教。根据犹太传统,他在各方面都是一个不折不扣的“好人”。在第4节,保罗提到他大可以此为夸耀。但即使保罗这么“好”,他仍告诉我们,有件比当好人更重要的事。保罗深知当一个好人虽好,但也远不及讨上帝喜悦更好。
Pleasing God, Paul writes in verses 7–8, involves knowing Jesus. Paul considered his own goodness as “garbage” when compared to “the surpassing worth of knowing Christ Jesus.” We are good—and we please God—when our hope and faith are in Christ alone, not in our goodness.
论到要讨上帝喜悦,保罗在7-8节中提到,最重要的是认识基督耶稣。保罗将自己的优点视如粪土,因这一切都比不上认识基督耶稣。我们有多好都不可靠,唯有将信心和盼望建立在基督里,我们方能成为好的,并能讨上帝喜悦。
Dear God, as I seek to live a good life, help me remember that knowing Jesus is the way to ultimate goodness.
亲爱的上帝,当我追求好的行为表现时,
求祢提醒我,唯独认识耶稣,我们才能变好。
Philippians 3:1-11New International Version (NIV)
3 Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you. 2 Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh. 3 For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh— 4 though I myself have reasons for such confidence.
If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more: 5 circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee; 6 as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.
7 But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ. 8 What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in[a] Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith. 10 I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death, 11 and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
整理:于姊妹
3683阅读
3227阅读
3218阅读
3163阅读
3159阅读
发表评论 取消回复