6279阅读
Genuine faith is rooted in reason.
我们的信仰是以真理为根基。
I myself have carefully investigated everything from the beginning. Luke 1:3
这些事我既从起头都详细考察了。-路加福音1章3节
For years, I had retold a story from a time in Ghana when my brother and I were toddlers. As I recalled it, he had parked our old iron tricycle on a small cobra. The trike was too heavy for the snake, which remained trapped under the front wheel.
这些年来,我常向人提起我和弟弟在加纳的儿时轶事。我记得有一天,弟弟停下老旧的铁制三轮车时,前轮正巧压在一条小眼镜蛇上,沉重的三轮车把蛇压得无法挣脱。
But after my aunt and my mother had both passed away, we discovered a long-lost letter from Mom recounting the incident. In reality, I had parked the tricycle on the snake, and my brother had run to tell Mom. Her eyewitness account, written close to the actual event, revealed the reality.
母亲和阿姨相继过世之后,我们在母亲多年前遗留的手稿上,看到母亲描述此事。这才惊觉,原来当年是我将三轮车压在眼镜蛇上,而弟弟冲去告诉母亲。母亲目睹整起事件的过程,还原事情的真相。
The historian Luke understood the importance of accurate records. He explained how the story of Jesus was “handed down to us by those who from the first were eyewitnesses” (Luke 1:2). “I too decided to write an orderly account for you,” he wrote to Theophilus, “so that you may know the certainty of the things you have been taught” (vv. 3–4). The result was the gospel of Luke. Then, in his introduction to the book of Acts, Luke said of Jesus, “After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive” (Acts 1:3).
历史学家路加在写福音书时,深知详实记载的重要性。他在写给提阿非罗的书信中,强调与耶稣有关的叙述,都“是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,使你知道所学之道都是确实的”(路加福音1章2-4节)。因此,路加福音就此写成。他也在使徒行传的引言中,提到耶稣“受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看”(使徒行传1章3节).
Our faith is not based on hearsay or wishful thinking. It is rooted in the well-documented life of Jesus, who came to give us peace with God. His Story stands.
我们的信仰不是基于道听途说或凭空想像。这位来到世上让我们与上帝和好的耶稣,祂的生平事迹都有经过详细的考证。圣经的记载确实千真万确,绝对经得起考验!
Father, our hope is in Your Son.
Thank You for preserving His story for
us in the pages of the Bible.
天父,因祢的爱子我们得着盼望。
感谢祢为了我们,
将耶稣的事迹详细记录在圣经里。
1 Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us, 2 just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.3 With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, 4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
1 提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。 3 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你, 4 使你知道所学之道都是确实的。
整理:于姊妹
3683阅读
3227阅读
3218阅读
3163阅读
3159阅读
发表评论 取消回复