6274阅读
We can see and enjoy the glory of God both now and forever.
我们能看见上帝的荣耀,并在其中欢喜快乐,从今时直到永远。
Let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen. Psalm 72:19
In our natural state, we all fall short of it (Romans 3:23).
我们原本亏缺了上帝的荣耀(罗马书3章23节)。
Jesus was the radiance of it (Hebrews 1:3), and those who knew Him saw it (John 1:14).
但耶稣是上帝荣耀的光辉(希伯来书1章3节) ,认识祂的人就能看见上帝的荣光(约翰福音1章14节) 。
In the Old Testament, it filled the tabernacle (Exodus 40:34–35), and the Israelites were led by it.
在旧约圣经,上帝以祂的荣光充满帐幕(出埃及记40章34-35节) ,并藉此荣光带领以色列百姓。
And we are promised that at the end of time, heaven will shine with it in splendor so great there will be no need for the sun (Revelation 21:23).
上帝应许我们,在末后的日子,天堂将发出上帝荣耀的光辉,不再需要太阳的照耀(启示录21章23节)。
What is the “it” in all those statements? "It” is the glory of God. And He is amazing!
上帝的荣耀光辉是何等奇妙!
Throughout the Bible we are told that we can enjoy glimpses of God’s magnificent glory as we dwell on this earth He has created. God’s glory is described as the external display of His being. Because we cannot see God, He gives us clear pictures of His presence and His work in things like the majesty of the universe, the greatness of our salvation, and the presence of the Holy Spirit in our lives.
圣经告诉我们,当我们住在上帝所创造的地球上时,我们可以瞥见上帝无比的荣耀。上帝的荣耀显示了祂的本质。我们虽然看不见上帝,但上帝藉着祂所造的宇宙,祂对我们伟大的拯救,以及圣灵在我们心中的同住,让我们能清楚明白祂的同在,以及祂的作为。
Today, look for God’s glory—for the evidence of His greatness. You’ll see it in nature’s beauty, a child’s laughter, and the love of others. God still fills the earth with His glory.
今天,我们从何处可以看见上帝的荣耀,看到祂的伟大呢?在美丽的大自然中、在孩子的欢声笑语里,以及透过别人对我们的关怀,我们都能看见这个世界仍充满上帝的荣耀。
Heavenly Father, we thank You for the glimpse of Your glory that we see now,
for the glory that we know exists in our Savior,
and for the sure hope of the full knowledge of glory
that we will experience in heaven.
天父,感谢祢让我们现在就得以窥见祢的荣耀,
感谢祢让我们从救主耶稣看见祢的荣耀,
感谢祢让我们有确实的盼望,
将来在天上能完全地经历并认识祢的荣耀。
2 I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
21 我又看见一个新天新地,因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。
2 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇装饰整齐等候丈夫。
3 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪,神的帐幕在人间!他要与人同住,他们要做他的子民,神要亲自与他们同在,做他们的神。
10 And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.
11 It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
10 我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由神那里、从天而降的圣城耶路撒冷指示我。
11 城中有神的荣耀,城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。
23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
启示录 21:23
23 那城内又不用日月光照,因有神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
In picturesque language, John describes the New Jerusalem descending as a bride prepared for her husband. The beauty of the bride is derived from a single source: God’s glory. The brilliance of the city “was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal” (Revelation 21:11, emphasis added). The text doesn’t say that the new Jerusalem will be made from those precious stones, but that the glory of God will make the city shine like those gems. The brilliance of God’s glory gives light to the city (v. 23). In other words, God’s presence—His glory—enables the inhabitants of the city to see, both physically and spiritually. In the New Jerusalem, we will be guided by the light of God’s glory.
约翰用生动的言语,把从天而降的新耶路撒冷描述为预备整齐的新妇等候丈夫。新妇的荣美来自于唯一的源头:上帝的荣耀,以至“城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶”(启示录21章11节,强调的语气)。这段经文并不是说,新耶路撒冷将会以这些宝石来建造,而是表明上帝的荣耀将会使这城像宝石一样闪闪发光。上帝的荣耀光辉会光照这城(23节)。换句话说,上帝的同在,就是祂的荣光,会使城中的居民能够看见,其中包括物质和属灵的层面。在新耶路撒冷,我们将由上帝的荣光来指引。
整理:于姊妹
3678阅读
3222阅读
3212阅读
3160阅读
3154阅读
发表评论 取消回复