53419阅读
枯骨复苏 | Dry Bones Come to Life
The hand of the Lord was upon me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones. He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry. He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “O Sovereign Lord, you alone know.” Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord! This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life. I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.”
耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上,耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中,这平原遍满骸骨。他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。主耶和华对这些骸骨如此说:我必使气息进入你们里面,你们就要活了。我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了。你们便知道我是耶和华。”
1
1、The hand of the Lord was upon me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones.
耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上,耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中,这平原遍满骸骨。
bring 美 [br??] vt. 带来;促使;引起;过去式/过去分词: brought
bring sb/sth out把…搬出来,带出来
in the middle of 在…中间
valley美[?v?li] n.山谷;溪谷;流域
be full of 充满着的,有很多的
bone 美 [bo?n] n. 骨头;尸骨; 骨质物
2、He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.
他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。
lead 美 [lid] vt. 领导; 引导; 过去式过去分词: led
back and forth 来回地; 一来一往;
among美 [??m??] prep.(表示牵涉)经过; (表示位置)处在…中
a great many 很多, 许多;
on the floor of在地板上
dry 美 [dra?] adj.干的;干旱的;枯燥的;
3、“Son of man, can these bones live?” I said, “O Sovereign Lord, you alone know.” Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord!
“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
live 美 [l?v] vt. 生存; 居住; 生活; 第三人称单数: lives
Sovereign Lord主耶和华
alone美 [??lo?n] adv. 单独的; 独一无二的; 独自的;
prophesy美 [?prɑf?sa?] vt.预告,预言;
4、I will make breath enter you, and you will come to life. I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life.
我必使气息进入你们里面,你们就要活了。我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了。
breath美 [br?θ] n.呼吸; 一口气;
enter美 [??nt?] vt. 进入; 开始;
come to life 苏醒过来;复苏,使死而复生;
attach 美 [??t?t?] vt.贴上,系;
tendon美[?t?nd?n] n.筋,腱;复数: tendons
flesh美 [fl??] n. 肉; 肉体;
come upon 突然产生; 要求;
cover with 用…遮盖住,用…填满;
skin美 [sk?n] n. 皮,皮肤;
2
下面我们一起来看一下这段经文里的语法
1、can these bones live?
Live [l?v],作动词,第三人称单数:lives [l?vz],有以下意思:
(1)活, 生存: Are your parents living? 你父母还健在吗?
Eat to live but not live to eat. 人为了活着而吃饭, 而不是为了吃饭而活着。
(2)居住; 住: She lives about ten miles from my house.她的住处离我家约十英里远。
Live [la?v],作形容词,有以下意思:
(1)活的, 有生命的:That is a live fish. 那是条活鱼。
Look! A real live elephant! 看啊! 活生生的一头大象!
(2)现场直播的, 实况转播的:
It was a live broadcast, not a recording. 那是现场直播, 不是录音。
The football game is going on live. 足球赛正在进行实况转播。
2. I will make breath enter you, and you will come to life.
come to life是固定短语,意思是苏醒过来;复苏,这里我们看一下life的用法,
life [la?v],名词,意思如下,注意:作 (个人的) 性命;一生;寿命,是可数名词,它的复数形式是:lives [la?vz]
(1)生活: His work is his whole life. 他的工作是他全部生活的寄托。
The adolescent life is most important.青春期的生活是非常重要的。
(2)人命, 性命: During the earthquake many lives were lost.地震中死了许多人。
(3)一生, 终身, 终生: Have you ever visited the Great Wall in your life? 在你一生中, 你参观过长城吗?
(4) 人生:As we know, life is often compared with a voyage.
如我们所知道的,人生常被比做航海。
3、I will make breath enter you, and you will come to life
make在这里是役使动词,意思是使…成为,让…成为,make + sb. / sth. + 省略to的动词不定式, 意为“使某人或某物做某事”.例如:
My parents often make me do some housework.我父母常让我做一些家务活。
Our English teacher often makes us retell the texts. 我们的英语老师经常让我们复述课文。
但要注意:此结构在被动语态中,原不带to的动词不定式要变成带to的动词不定式。如:
We are often made to retell the texts (by our English teacher).(中文见上句)
She must be made to comply with the rules. 必须让她遵守规则。
She was made to wait for over an hour. 她被迫等了一个多钟头。
3
最后让我们来一起再回顾一下这段经文
The hand of the Lord was upon me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones. He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry. He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “O Sovereign Lord, you alone know.” Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord! This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life. I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.”
昔日,以西结曾在那地看到神庄严而荣耀的形像,如今那里却是为奴之地的凄 惨光景。“谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。”(结37:2)“骸骨甚多”说明这是经过了一场战争,“极其枯干”说明已经过去漫长的时间。这遍地的骸骨无人葬埋,肉早已腐烂而去无踪影,骨头与骨头也纷纷脱落,长久以来的风吹日晒使骸骨枯干。
当以西结看见这个可怕的景象时,神向他提出一个问题:这些骸骨能复活吗?这位先知的回答,可以如此意译:“你知道这个问题的答案,当然他们不能复活”。但神却叫以西结去向那些骸骨发预言。当以西结照着去做的时候,结果令人惊奇!就在这位先知眼前,那些骸骨开始组合,又被配上肉和筋,包上皮肤,但它们依然是死的。这位先知又被吩咐去再一次传讲;他祈求神的灵进入重建的身体,赐给他们生命。当他开口传讲时,生命就进入身体内。从前遍布尸体的山谷,竟成为一支极大的军队站在那里(10节)。
宣告新的生命已经预备妥当,对于一个生命垂危的民族来说,如同曙光出现在地平线。枯干的骸骨,代表远离创造主的全体人类,这位先知的宣告,就是宣告基督福音:在一个新的境界里,所有人都可以得着基督的死所换来的新人生。对于失丧的世界来说,这是充满盼望的信息,也成为全人类的希望:神的灵必将祂丰盛的生命,藉着基督赐给所有相信的人。
整理:于姊妹
53419阅读
29304阅读
22841阅读
20641阅读
14909阅读
14618阅读
14143阅读
13973阅读
13720阅读
发表评论 取消回复