13336阅读
圣经信箱
圣经中有些地方不好明白?看,专门解答圣经问答的信箱!
那么今天在圣经信箱这个环节当中呢,李重恩要特别回应内蒙古杨弟兄所提到了几道圣经问题,内蒙古杨弟兄提到的问题当中呢,首先是这样的,他说圣经里头记着以色列一切的君王,有行神眼中看为正的,也有行恶的,那么当审判的时候这些人又会如何?现在他们又在哪里?
杨弟兄相当有兴趣特别想知道,以色列过去历史上的君王,他们行正行恶会在审判的时候有怎样的结局,现在身在何处。又或者这个身应该就是指他们死去之后,他们的灵魂到底在什么地方。要回应这道题目的时候,首先我想说说,这个问题不单跟以色列的君王有关,其实跟古往今来的每一个人都有关。因为我们知道如果你在神的眼中看为正的时候呢,也就是说你是一个敬畏神的,愿意顺服神的人时候,无论是旧约或者是新约的时代,只要你对神有相信跟随的心的时候,神就会把这种人称为义人。
称义之后,也就是说他会得到神的拯救,神的恩典。至于那些行恶的,也就是拒绝神的,不跟随神的,不信神的人。那么整个人类历史当中,基本上从信仰的角度来看,君王、百姓平民都可以分为这两大类的,他们的结局如何呢?圣经已经讲的相当的清楚,在审判的时候呢,就有一个的分辨。那个恶人,他们会受到永远的刑罚,神称义的人就会活在新天新地,活在神的国度里头。所以过去以色列的君王神也按这个标准,把他们在审判的时候加以分辨的。
至于这些人现在在什么地方,这就是一个相当有趣的问题,因为圣经其实一直以来都没有明显的说到那些已经死的,无论是正的或是恶的人他们到底身在何处?圣经没有明言,也可以说,神的启示当中呢这一部分他认为并不是重要的关键的以致没有细节给我们知道,安排到底如何。此外内蒙古的杨弟兄也问了,在圣经当中有些经文后面,有小小的括号写着:或译,也就是或者可以翻译成为怎样怎样。杨弟兄以他的理解呢,就看出或译有时候一种的译法跟另外一种译法完全是两回事的,为什么会这样?
杨弟兄也提了几个的例子,好像约珥书3章21节,还有民数记24章3节等等。现在我就用其中的两节经文来看看,这个或译应该怎样的看待,首先我们看看约珥书的3章21节经文说:我未曾报复(或作洗除下同)流血的罪,现在我要报复。因为耶和华住在锡安。在约珥书这里呢“报复”或者可以翻译作“洗除”。到底哪一个才是正确?
就是很清楚的中文圣经已经选择了“报复”作为原文词语的一个的界定,把它放在上下文,认为这样的解释翻译更贴近文意的,所以选择了“报复”,而没有选“洗除”。我们再看另外一个例子就是民数记的24章第3节经文说:他便题起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说:‘眼目闭住的人说(“闭住”或作“睁开”),得听神的言语,得见全能者的异象;眼目睁开而扑倒的人说”。到底“闭住”还是“睁开”?
很有趣的就是原来这个词语在原文希伯来文里头可以有两种的意思,这两种的意思是可以完全的刚好相反的。那怎么办,所以在翻译的过程中就凭着上下文里来决定这个词语,到底是选择了哪一种的翻译,哪一种的解释。但是为了提醒我们,原文有个可能性他是表示另一种近乎相反的含义的时候,还是留下了原文的另一种的翻译,所以就出现了这种情况。
当然我们看圣经的时候,也相信过去从事圣经研究或者是翻译的学者,他们已经就着这些原文的词句,有了很深入的研究,那么在决定选用一个词语的解释翻译的时候,我们也相信也接受他们处理的方法,作为协助我们去了解圣经的途径了。
感谢好牧人制作、上传网络
校对|丽美
13336阅读
12059阅读
11649阅读
10922阅读
9944阅读
9332阅读
发表评论 取消回复